1
00:00:46,200 --> 00:00:52,582
<i>Spain, 1944</i>

2
00:00:53,791 --> 00:00:55,084
<i>The Civil War is over.</i>

3
00:00:55,251 --> 00:00:57,211
<i>Hidden in the mountains,</i>

4
00:00:57,378 --> 00:00:59,422
<i>armed men are still fighting
the new Fascist regime.</i>

5
00:00:59,589 --> 00:01:04,010
<i>Military posts are established
to exterminate the Resistance.</i>

6
00:01:24,864 --> 00:01:29,368
A long time ago,

7
00:01:30,912 --> 00:01:35,708
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,

8
00:01:36,751 --> 00:01:41,255
there lived a princess who dreamt
of the human world.

9
00:01:42,757 --> 00:01:47,970
She dreamt of blue skies,
soft breeze and sunshine.

10
00:01:53,100 --> 00:01:54,936
One day,

11
00:01:55,102 --> 00:01:59,523
eluding her keepers,
the princess escaped.

12
00:02:03,527 --> 00:02:06,948
Once outside...

13
00:02:07,114 --> 00:02:11,535
the bright sun blinded her
and erased her memory.

14
00:02:13,621 --> 00:02:17,208
She forgot who she was
and where she came from.

15
00:02:17,375 --> 00:02:21,379
Her body suffered
cold, sickness and pain.

16
00:02:21,379 --> 00:02:23,506
And eventually she died.

17
00:02:24,840 --> 00:02:27,301
However, her father, the king,

18
00:02:27,468 --> 00:02:30,846
always knew that the Princess' soul
would return,

19
00:02:31,013 --> 00:02:32,974
perhaps in another body,

20
00:02:33,140 --> 00:02:35,935
in another place, at another time.

21
00:02:36,060 --> 00:02:39,772
He would wait for her,
until he drew his last breath,

22
00:02:39,939 --> 00:02:44,360
until the world stopped turning.

23
00:02:52,034 --> 00:02:54,620
Why did you bring
so many books, Ofelia?

24
00:02:54,787 --> 00:02:59,208
We're going to the country,
the outdoors.

25
00:03:02,837 --> 00:03:04,797
Fairy tales?

26
00:03:04,964 --> 00:03:09,385
You're a bit too old to be filling
your head with such nonsense.

27
00:03:12,054 --> 00:03:16,559
Ask him to stop the car.

28
00:03:28,112 --> 00:03:31,073
Ofelia, wait.

29
00:03:31,240 --> 00:03:35,661
Your brother's not well.

30
00:03:36,412 --> 00:03:40,917
Madam, are you okay?

31
00:04:44,855 --> 00:04:48,150
Ofelia?

32
00:04:48,317 --> 00:04:52,738
Ofelia, Come here.

33
00:04:54,323 --> 00:04:58,744
-l saw a fairy.
-Just look at your shoes!

34
00:04:58,869 --> 00:05:00,871
Let's go.

35
00:05:01,038 --> 00:05:04,000
When we get to the mill,
come out to greet the Captain.

36
00:05:04,166 --> 00:05:06,252
l want you to call him Father.

37
00:05:06,419 --> 00:05:10,089
You have no idea
how good he's been to us.

38
00:05:10,256 --> 00:05:14,677
lt's just a word, Ofelia...
just a word...

39
00:05:39,410 --> 00:05:42,079
They're coming, Captain.

40
00:05:42,246 --> 00:05:46,667
15 minutes late.

41
00:06:01,599 --> 00:06:06,103
Carmen.

42
00:06:10,232 --> 00:06:14,737
Welcome.

43
00:06:16,405 --> 00:06:19,158
That's not necessary.
l can walk perfectly well.

44
00:06:19,325 --> 00:06:22,370
Doctor Ferreiro prefers
that you don't exert yourself.

45
00:06:22,536 --> 00:06:25,289
No.

46
00:06:25,456 --> 00:06:29,877
Come.
Do it for me.

47
00:06:33,547 --> 00:06:36,425
Thank you.

48
00:06:36,592 --> 00:06:38,469
Ofelia, come out.

49
00:06:38,636 --> 00:06:43,057
Say hello to the Captain.

50
00:06:44,809 --> 00:06:49,313
Ofelia.

51
00:06:53,985 --> 00:06:58,489
lt's the other hand, Ofelia.

52
00:07:00,116 --> 00:07:02,326
Mercedes!

53
00:07:02,493 --> 00:07:06,914
-Bring the luggage.
-Sir.

54
00:08:10,978 --> 00:08:15,483
lt's a labyrinth.

55
00:08:16,067 --> 00:08:19,237
Just a pile of old rocks
that have always been here.

56
00:08:19,403 --> 00:08:21,906
Even before the mill.

57
00:08:22,073 --> 00:08:25,451
Better not to go in there.
You may get lost.

58
00:08:25,618 --> 00:08:27,203
Thank you.

59
00:08:27,370 --> 00:08:29,038
Have you read them all?

60
00:08:29,205 --> 00:08:32,083
Mercedes!

61
00:08:32,250 --> 00:08:35,586
The Captain is calling.

62
00:08:35,753 --> 00:08:39,674
Your father needs me.

63
00:08:39,840 --> 00:08:41,634
He's not my father.

64
00:08:41,801 --> 00:08:43,427
The Captain is not my father.

65
00:08:43,594 --> 00:08:46,889
My father was a tailor.
He died in the war.

66
00:08:47,056 --> 00:08:49,600
He's not my father.

67
00:08:49,767 --> 00:08:52,895
You've made that clear enough.
Shall we go?

68
00:08:53,062 --> 00:08:55,022
Have you seen my mother?

69
00:08:55,189 --> 00:08:57,066
-lsn't she beautiful!
-Yes.

70
00:08:57,233 --> 00:09:01,654
She's sick with baby.
Did you notice?

71
00:09:17,378 --> 00:09:19,380
The guerrillas are sticking
to the woods

72
00:09:19,547 --> 00:09:22,383
because it's hard
to track them up there.

73
00:09:22,550 --> 00:09:24,844
Those bastards know the terrain
better than any of us.

74
00:09:24,969 --> 00:09:27,847
We'll block all access
to the woods

75
00:09:28,014 --> 00:09:31,142
Food, medicine-
we'll store it all. Right here.

76
00:09:31,309 --> 00:09:34,353
We need to force them down,
make them come to us.

77
00:09:34,478 --> 00:09:36,230
We'll set up three
new command posts.

78
00:09:36,397 --> 00:09:40,026
Here, here and here.

79
00:09:40,151 --> 00:09:42,320
Mercedes.

80
00:09:42,486 --> 00:09:46,908
-Ask Dr. Ferreiro to come down.
-Yes, sir.

81
00:09:49,577 --> 00:09:52,955
This will help you sleep
through the night.

82
00:09:53,122 --> 00:09:57,543
Just two drops just before bed.

83
00:09:58,794 --> 00:10:02,340
Two drops only.

84
00:10:02,506 --> 00:10:05,092
Very good.

85
00:10:05,259 --> 00:10:09,680
All of it.
Good.

86
00:10:09,931 --> 00:10:14,435
Don't hesitate to call me
if you need anything. Day or night.

87
00:10:15,770 --> 00:10:18,731
You or your nurse.

88
00:10:18,898 --> 00:10:20,942
Good night.

89
00:10:21,108 --> 00:10:25,529
Close the door
and turn off the lights, sweetie.

90
00:10:35,790 --> 00:10:37,667
You have to help us.
Come up and see him.

91
00:10:37,833 --> 00:10:42,255
The wound is getting worse.
His leg isn't any better.

92
00:10:45,049 --> 00:10:47,093
This is all l could get.

93
00:10:47,218 --> 00:10:49,929
l'm sorry.

94
00:10:50,096 --> 00:10:54,517
Captain Vidal is waiting
for you in his office.

95
00:11:18,124 --> 00:11:22,628
Come here, Ofelia.

96
00:11:31,762 --> 00:11:36,267
Jesus, your feet.
They're frozen!

97
00:11:44,984 --> 00:11:48,154
Are you afraid?

98
00:11:48,279 --> 00:11:52,700
A little.

99
00:11:54,327 --> 00:11:56,329
What's that noise?

100
00:11:56,621 --> 00:11:59,999
Nothing, just the wind.

101
00:12:00,166 --> 00:12:04,170
Nights here are different
from city nights.

102
00:12:04,337 --> 00:12:07,757
There, you hear cars-tramway.

103
00:12:07,924 --> 00:12:11,385
Here the houses are old.

104
00:12:11,552 --> 00:12:14,972
They creak.

105
00:12:15,139 --> 00:12:19,560
As if they were speaking.

106
00:12:20,436 --> 00:12:23,564
Tomorrow, l'm going
to give you a surprise.

107
00:12:23,731 --> 00:12:26,692
-A surprise?
-Yes.

108
00:12:26,859 --> 00:12:31,280
-A book?
-No, something much better.

109
00:12:37,203 --> 00:12:41,707
Why did you have to get married?

110
00:12:43,417 --> 00:12:46,254
l was alone too long.

111
00:12:46,420 --> 00:12:50,424
l'm with you.
You weren't alone.

112
00:12:50,591 --> 00:12:54,387
You were never alone.

113
00:12:54,553 --> 00:12:58,975
When you're older, you'll understand.
lt hasn't been easy for me either.

114
00:13:01,852 --> 00:13:04,563
Your brother's at it again-

115
00:13:04,730 --> 00:13:07,233
Tell him one of your stories.

116
00:13:07,400 --> 00:13:11,821
l'm sure that'll calm down.

117
00:13:11,988 --> 00:13:16,492
My brother, my brother...

118
00:13:20,621 --> 00:13:23,416
Many, many years ago,

119
00:13:23,541 --> 00:13:25,876
in a sad, faraway land,

120
00:13:26,043 --> 00:13:30,256
there was an enormous mountain
made of rough, black stone.

121
00:13:30,423 --> 00:13:32,592
At sunset,

122
00:13:32,758 --> 00:13:35,094
on top of that mountain,

123
00:13:35,261 --> 00:13:39,682
a magic rose blossomed every night
that made whoever plucked it immortal.

124
00:13:39,974 --> 00:13:43,769
But no one dared go near it,

125
00:13:43,936 --> 00:13:48,357
because its thorns were
full of poison.

126
00:13:56,365 --> 00:14:00,786
Men talked amongst themselves
about their fear of death,

127
00:14:00,953 --> 00:14:05,541
and pain, but never about the promise
of eternal life.

128
00:14:09,587 --> 00:14:17,470
And every day, the rose wilted
unable to bequeath its gift to anyone.

129
00:14:19,347 --> 00:14:23,935
forgotten and lost at the top
of that cold, dark mountain,

130
00:14:24,560 --> 00:14:29,065
forever alone, until the end of time.

131
00:14:40,576 --> 00:14:44,956
Come in.

132
00:14:45,122 --> 00:14:47,333
-How is she?
-Very weak.

133
00:14:47,500 --> 00:14:48,918
She'll have as much rest
as as she needs.

134
00:14:49,085 --> 00:14:53,506
l'll sleep down here.

135
00:14:55,258 --> 00:14:56,968
-And my son?
-Pardon?

136
00:14:57,134 --> 00:15:00,846
Excuse us, Captain.

137
00:15:01,013 --> 00:15:03,683
My son, how is he?

138
00:15:03,849 --> 00:15:07,812
For the moment, there's no
reason to be alarmed.

139
00:15:07,979 --> 00:15:10,648
Very good.

140
00:15:10,815 --> 00:15:12,942
Captain, your wife should not have

141
00:15:12,942 --> 00:15:15,695
traveled at such a
late stage of pregnancy.

142
00:15:18,864 --> 00:15:23,369
-ls that your opinion?
-My professional opinion, yes, sir.

143
00:15:25,788 --> 00:15:28,666
A son should be born
wherever his father is.

144
00:15:28,833 --> 00:15:32,211
That's all.

145
00:15:32,378 --> 00:15:34,630
One more thing, Captain.

146
00:15:34,797 --> 00:15:38,968
What makes you so sure
the baby is a male?

147
00:15:39,135 --> 00:15:41,721
Don't fuck with me.

148
00:15:41,887 --> 00:15:45,141
At 8 o'clock we detected movement
in the northwestern sector.

149
00:15:45,308 --> 00:15:49,103
Gunfire.

150
00:15:49,270 --> 00:15:53,065
Sergeant Bayona searched the area
and captured a suspect.

151
00:15:53,232 --> 00:15:54,984
The other one's his son,
here from the town.

152
00:15:55,151 --> 00:15:57,528
Captain, my father
is an honest man.

153
00:15:57,695 --> 00:16:01,532
Let me judge that.
Take your hat off in front of me.

154
00:16:01,699 --> 00:16:04,410
We found this weapon on him.
lt's been fired.

155
00:16:04,577 --> 00:16:06,162
My father was hunting
rabbits, Captain.

156
00:16:06,329 --> 00:16:10,750
Again, keep quiet.

157
00:16:18,507 --> 00:16:20,551
''No God, no country, no Master''?

158
00:16:20,718 --> 00:16:24,805
-Just like that-how do you like that?
-Red prpaganda, Captain.

159
00:16:24,972 --> 00:16:27,308
lt's not propaganda, sir.

160
00:16:27,475 --> 00:16:30,645
lt's an old almanac, Captain.

161
00:16:30,811 --> 00:16:33,898
We're just farmers.

162
00:16:34,065 --> 00:16:35,983
Go on.

163
00:16:36,150 --> 00:16:40,404
l went up into the woods, Captain.
To hunt for rabbits.

164
00:16:40,571 --> 00:16:44,116
For my daughters. They're sick.

165
00:16:44,283 --> 00:16:45,993
Rabbits, uh?

166
00:16:46,160 --> 00:16:50,581
Captain, if my father says so,
he was hunting rabbits.

167
00:17:01,259 --> 00:17:05,763
Leave him alone.

168
00:17:05,930 --> 00:17:09,600
You killed him,
You killed him!

169
00:17:09,767 --> 00:17:14,146
Murderer!
Son of a bitch!

170
00:17:42,425 --> 00:17:44,802
Maybe you'll learn to search
these assholes properly

171
00:17:44,969 --> 00:17:46,637
before you come bothering me.

172
00:17:46,804 --> 00:17:51,225
Yes, Captain.

173
00:18:08,117 --> 00:18:11,996
Mother.
Mother, wake up!

174
00:18:12,163 --> 00:18:16,584
Mother, there's something in the room.

175
00:18:56,749 --> 00:18:58,459
Hello.

176
00:18:58,626 --> 00:19:00,753
Did you follow me here?

177
00:19:00,920 --> 00:19:04,423
Are you a fairy?

178
00:19:04,548 --> 00:19:08,970
Look!

179
00:19:10,680 --> 00:19:15,184
This is a fairy.

180
00:19:40,001 --> 00:19:43,170
You want me to go with you?

181
00:19:43,337 --> 00:19:47,758
Outside? Where?

182
00:21:03,709 --> 00:21:06,671
Hello?

183
00:21:06,837 --> 00:21:11,217
Hello?

184
00:21:26,315 --> 00:21:30,820
Echo.

185
00:21:35,449 --> 00:21:39,954
Echo.

186
00:21:40,329 --> 00:21:44,834
Hello?

187
00:21:45,293 --> 00:21:49,338
Hello?

188
00:21:49,505 --> 00:21:53,926
lt's you.

189
00:21:55,845 --> 00:21:59,223
lt's you.
You've returned.

190
00:21:59,390 --> 00:22:02,602
Don't be frightened,
l beg you.

191
00:22:02,768 --> 00:22:07,148
Look, look.

192
00:22:12,862 --> 00:22:15,573
My name is Ofelia.
Who are you?

193
00:22:15,740 --> 00:22:19,285
Me?

194
00:22:19,452 --> 00:22:21,954
l've had so many names...

195
00:22:22,121 --> 00:22:30,046
Old names that only the wind
and the trees can pronounce.

196
00:22:30,212 --> 00:22:37,053
l am the mountain,
the forest and the earth.

197
00:22:37,887 --> 00:22:42,350
l am...

198
00:22:42,642 --> 00:22:46,145
l am a faun.

199
00:22:46,270 --> 00:22:50,274
Your most humble servant,
Your Highness.

200
00:22:50,441 --> 00:22:54,028
-No, l'm...
-You're Princess Moanna,

201
00:22:54,195 --> 00:22:59,742
daughter of the king
of the underworld.

202
00:22:59,909 --> 00:23:01,619
My father was a tailor.

203
00:23:01,786 --> 00:23:04,789
You are not born of man.

204
00:23:04,956 --> 00:23:07,375
lt was the moon that bore you.

205
00:23:07,541 --> 00:23:09,835
Look on your left shoulder

206
00:23:10,002 --> 00:23:13,256
and you will find a mark
that proves it.

207
00:23:13,422 --> 00:23:18,219
your real father
had us open portals

208
00:23:18,219 --> 00:23:23,307
all over the world
to allow your return.

209
00:23:23,766 --> 00:23:25,977
This is...

210
00:23:26,143 --> 00:23:29,230
This is the last of them.

211
00:23:29,397 --> 00:23:37,905
But we have to make sure
that your essence is intact,

212
00:23:38,447 --> 00:23:42,910
that you have not become a mortal.

213
00:23:46,122 --> 00:23:51,752
You must complete three tasks
before the moon is full.

214
00:23:54,714 --> 00:24:00,720
This is The Book of Crossroads.

215
00:24:01,429 --> 00:24:04,640
Open it, when you are alone

216
00:24:04,807 --> 00:24:07,643
and it will show you your future,

217
00:24:07,810 --> 00:24:12,231
show you what must be done.

218
00:24:20,448 --> 00:24:24,952
But there's nothing in here.

219
00:25:18,965 --> 00:25:23,427
Mercedes, prepare these rabbits
for dinner tonight.

220
00:25:23,594 --> 00:25:25,972
They are too young.

221
00:25:26,138 --> 00:25:30,559
-Well, maybe they'll do for a stew.
-Yes, sir.

222
00:25:31,602 --> 00:25:36,107
This coffee was burnt.
Taste it yourself.

223
00:25:43,030 --> 00:25:47,535
You should keep an eye on it.

224
00:25:47,702 --> 00:25:52,206
As you wish, sir.

225
00:25:55,668 --> 00:25:58,337
Cook these.

226
00:25:58,504 --> 00:26:00,965
-He didn't like the coffee.
-He's nothing but a fussy dandy.

227
00:26:01,132 --> 00:26:02,341
A fussy dandy!

228
00:26:02,508 --> 00:26:04,635
We're going to need some beef
and one more chicken.

229
00:26:04,927 --> 00:26:08,055
-Where are we supposed to find that?
-The doctor's wife, the mayor's too.

230
00:26:08,222 --> 00:26:12,184
Well, they eat more
than a couple of pigs.

231
00:26:12,310 --> 00:26:16,731
-And they don't shut up.
-Not even underwater.

232
00:26:30,786 --> 00:26:35,249
l'll be back in a moment,
Mercedes.

233
00:26:37,919 --> 00:26:41,672
Ofelia.

234
00:26:41,839 --> 00:26:44,800
Your father is giving
a dinner party tonight.

235
00:26:44,967 --> 00:26:49,055
Look what l've made for you.

236
00:26:49,221 --> 00:26:52,058
Do you like it?

237
00:26:52,224 --> 00:26:55,186
What l wouldn't have given
to have such a dress...

238
00:26:55,353 --> 00:26:57,813
as fine as this when l was your age!

239
00:26:57,980 --> 00:27:00,316
And look at the shoes!

240
00:27:00,483 --> 00:27:04,654
-Do you like them?
-Yes, very pretty.

241
00:27:04,820 --> 00:27:09,242
Go on, now.
Take your bath.

242
00:28:10,761 --> 00:28:13,472
Ofelia?

243
00:28:13,598 --> 00:28:15,766
Ofelia?

244
00:28:15,933 --> 00:28:19,478
Hurry up.
l want to see the dress on you.

245
00:28:19,645 --> 00:28:24,066
l want you to be beautiful
for the Captain.

246
00:28:24,984 --> 00:28:29,488
You'll look like a princess.

247
00:28:31,157 --> 00:28:35,661
A princess?

248
00:28:38,915 --> 00:28:40,625
Make sure those chickens
are cleaned properly.

249
00:28:40,791 --> 00:28:45,212
And don't forget the beans.

250
00:28:46,422 --> 00:28:49,425
You look marvelous, my
girl, just beautiful.

251
00:28:49,425 --> 00:28:50,927
What a gorgeous dress!

252
00:28:53,220 --> 00:28:57,725
Get back to work,
stop wasting time.

253
00:28:58,559 --> 00:29:03,064
Do you want some milk with honey?

254
00:29:05,566 --> 00:29:07,568
Move back, we can't
have you getting

255
00:29:07,568 --> 00:29:10,071
milk on your dress, with
you looking so pretty.

256
00:29:11,906 --> 00:29:16,410
Mercedes.
Do you believe in fairies?

257
00:29:16,953 --> 00:29:18,579
No.

258
00:29:18,746 --> 00:29:19,997
But when l was a little girl,
l did.

259
00:29:20,164 --> 00:29:24,585
l believed in a lot of things
l don't believe any more.

260
00:29:25,127 --> 00:29:27,755
Last night,
a fairy visited me.

261
00:29:27,922 --> 00:29:30,049
Really?

262
00:29:30,216 --> 00:29:33,177
And it wasn't alone,
there were lots of them,

263
00:29:33,344 --> 00:29:35,179
-And a faun, too.
-A faun?

264
00:29:35,346 --> 00:29:39,767
He was very old, very tall
and smelled like earth.

265
00:29:40,268 --> 00:29:43,437
My mother warned me
to be wary of fauns.

266
00:29:43,604 --> 00:29:46,440
Mercedes!

267
00:29:46,607 --> 00:29:51,028
Come with me.

268
00:29:58,160 --> 00:30:00,121
Captain,
everything is here.

269
00:30:00,288 --> 00:30:02,999
Flour, salt, oil, medicine,

270
00:30:03,165 --> 00:30:07,253
olives, bacon.

271
00:30:07,378 --> 00:30:10,047
This-this is real tobacco.

272
00:30:10,214 --> 00:30:11,841
And the ration cards.

273
00:30:12,008 --> 00:30:16,429
-l need you to check the inventory.
-Very well.

274
00:30:17,722 --> 00:30:19,890
Mercedes.

275
00:30:20,057 --> 00:30:24,437
-The key.
-Yes, sir.

276
00:30:29,025 --> 00:30:30,943
-ls this the only copy?
-The only one.

277
00:30:31,110 --> 00:30:33,696
From now on, l'll carry it.

278
00:30:33,863 --> 00:30:38,284
Captain.

279
00:30:40,494 --> 00:30:44,957
Captain,
perhaps it's nothing.

280
00:30:50,504 --> 00:30:54,967
lt's them.

281
00:31:03,184 --> 00:31:07,647
''Once upon a time,
when the forest was young,

282
00:31:07,813 --> 00:31:13,444
they were home to creatures
who were full of magic and wonder.''

283
00:31:20,243 --> 00:31:22,787
''They protected one another,

284
00:31:22,954 --> 00:31:26,415
and slept in the shade
of a colossal fig tree

285
00:31:26,582 --> 00:31:31,003
that grew on a hill, near the mill.''

286
00:31:31,462 --> 00:31:33,506
''But now, the tree is dying.

287
00:31:33,631 --> 00:31:37,969
lts branches are dry,
its trunk old and twisted.

288
00:31:38,135 --> 00:31:41,472
A monstrous toad
has settled in its roots

289
00:31:41,597 --> 00:31:44,225
and won't let the tree thrive.

290
00:31:44,392 --> 00:31:48,104
You must put the three magic
stones in the toad's mouth

291
00:31:48,271 --> 00:31:52,191
and retrieve the golden key
from inside his belly.

292
00:31:52,358 --> 00:31:56,737
Only then will the fig tree
flourish again.''

293
00:33:21,948 --> 00:33:24,450
They were here
less than twenty minutes ago.

294
00:33:24,617 --> 00:33:29,038
They left in a hurry.

295
00:33:33,501 --> 00:33:38,005
A dozen men, at most.

296
00:33:54,355 --> 00:33:56,607
Antibiotics.

297
00:33:56,774 --> 00:34:01,195
Shit, they forgot this lottery ticket.

298
00:34:02,196 --> 00:34:06,284
They're here.

299
00:34:06,450 --> 00:34:09,495
Those sons of bitches are here.

300
00:34:09,662 --> 00:34:14,083
and they're watching us.

301
00:34:21,674 --> 00:34:24,635
Hey!

302
00:34:24,802 --> 00:34:27,847
You left this behind!

303
00:34:28,014 --> 00:34:30,391
And your lottery ticket!

304
00:34:30,558 --> 00:34:33,227
Why don't you come back
and get it?

305
00:34:33,394 --> 00:34:37,815
Who knows?
This could be your lucky day!

306
00:35:46,926 --> 00:35:50,763
Hello.
l'm Princess Moanna,

307
00:35:50,930 --> 00:35:55,351
and l'm not afraid of you.

308
00:35:55,810 --> 00:35:59,146
Aren't you ashamed
living down here,

309
00:35:59,313 --> 00:36:01,941
eating all these bugs...

310
00:36:02,108 --> 00:36:06,529
and growing fat
while the tree dies?

311
00:38:47,857 --> 00:38:49,942
Have you looked in her room?
And the pantry?

312
00:38:50,109 --> 00:38:54,530
Yes, ma'am.

313
00:38:54,906 --> 00:38:56,782
Have you checked the garden?

314
00:38:56,908 --> 00:38:59,410
-And the barn?
-Yes, ma'am.

315
00:38:59,577 --> 00:39:01,078
Where is that girl?

316
00:39:01,245 --> 00:39:03,414
This way, please.

317
00:39:03,581 --> 00:39:08,002
Let me to introduce you
to my wife, Carmen.

318
00:39:08,377 --> 00:39:10,755
-Charmed.
-A pleasure to meet you.

319
00:39:10,922 --> 00:39:14,800
From now on,
one ration card per family.

320
00:39:14,967 --> 00:39:16,218
Take a look.

321
00:39:16,302 --> 00:39:18,888
-One?
-Only one.

322
00:39:19,055 --> 00:39:20,765
Captain, l'm not sure
it'll be enough.

323
00:39:20,932 --> 00:39:22,141
lf people are careful,
it should be plenty.

324
00:39:22,308 --> 00:39:25,478
We can't allow anyone to send food
to the guerillas in the mountains.

325
00:39:25,645 --> 00:39:30,066
They're losing ground,
and one of them is wounded.

326
00:39:30,316 --> 00:39:32,985
Excuse me, Captain,
how can you be so sure?

327
00:39:33,110 --> 00:39:36,489
We almost got them.
We found this.

328
00:39:36,656 --> 00:39:38,950
Antibiotics.

329
00:39:39,116 --> 00:39:41,619
God has already
saved their souls.

330
00:39:41,786 --> 00:39:44,413
What happens to their bodies
hardly matter to Him.

331
00:39:44,580 --> 00:39:46,999
We'll help however we can, Captain.

332
00:39:47,166 --> 00:39:51,587
We know you're not here by choice.

333
00:39:53,631 --> 00:39:55,841
You're wrong about that.

334
00:39:56,008 --> 00:39:58,010
l choose to be here because l want

335
00:39:58,010 --> 00:40:00,388
my son to be born in
a new, clean Spain.

336
00:40:00,721 --> 00:40:04,016
Because these people
hold the mistaken belief

337
00:40:04,183 --> 00:40:06,185
that we're all equal.

338
00:40:06,352 --> 00:40:08,271
But there's a big difference:

339
00:40:08,437 --> 00:40:11,399
the war is over and we won.

340
00:40:11,566 --> 00:40:15,319
And if we need to kill every one
of these vermin to settle it,

341
00:40:15,486 --> 00:40:18,739
then we'll kill them all,
and that's that.

342
00:40:18,906 --> 00:40:21,284
We're all here by choice.

343
00:40:21,450 --> 00:40:25,871
By choice!

344
00:40:26,455 --> 00:40:29,333
Put the coffee on.
l'm going for more wood.

345
00:40:29,500 --> 00:40:33,921
We'll take care of it.

346
00:40:58,404 --> 00:41:02,909
Ofelia?

347
00:41:11,542 --> 00:41:16,047
So, how did you
and the Captain meet?

348
00:41:16,839 --> 00:41:19,717
Ofelia's father used to make
the Captain's uniforms.

349
00:41:19,884 --> 00:41:21,218
Oh, l see...

350
00:41:21,385 --> 00:41:25,556
And after he died,
l went to work at the shop.

351
00:41:25,723 --> 00:41:28,643
A little more than a year ago,

352
00:41:28,809 --> 00:41:32,605
the Captain and l met again.

353
00:41:32,772 --> 00:41:34,398
Curious, isn't it!

354
00:41:34,565 --> 00:41:38,903
l mean, finding each other again?

355
00:41:39,070 --> 00:41:41,822
Oh, yes,
very, very curious.

356
00:41:41,989 --> 00:41:46,035
Please, forgive my wife.
She hasn't been exposed to the world.

357
00:41:46,202 --> 00:41:49,455
She thinks these silly stories
are interesting to others.

358
00:41:49,580 --> 00:41:53,376
We understand.

359
00:41:53,542 --> 00:41:56,295
Excuse me, madam
Ofelia is here.

360
00:41:56,420 --> 00:42:00,841
Excuse me.

361
00:42:08,683 --> 00:42:11,978
Have l told you that l was acquainted
with your father, Captain?

362
00:42:12,144 --> 00:42:16,190
No.
l had no idea.

363
00:42:16,357 --> 00:42:18,109
ln Morocco.

364
00:42:18,276 --> 00:42:21,153
l knew him only briefly,
but he left a great impression.

365
00:42:21,279 --> 00:42:22,822
An excellent soldier.

366
00:42:22,989 --> 00:42:25,283
The men in his
battalion said that when

367
00:42:25,283 --> 00:42:27,368
General Vidal died
on the battlefield,

368
00:42:27,994 --> 00:42:29,787
he smashed his watch on a rock

369
00:42:29,954 --> 00:42:33,374
so that his son would know the
exact hour and minute of his death.

370
00:42:33,541 --> 00:42:37,962
So he would know
how a brave man dies.

371
00:42:38,879 --> 00:42:42,925
Nonsense.
He didn't own a watch.

372
00:42:43,092 --> 00:42:47,513
What you've done hurts me.

373
00:42:47,722 --> 00:42:52,226
After your bath,
you'll go to bed without supper.

374
00:42:52,393 --> 00:42:56,814
Are you listening?

375
00:42:56,981 --> 00:43:00,484
Sometimes l think
you'll never learn to behave.

376
00:43:00,651 --> 00:43:04,530
You've disappointed me, Ofelia.

377
00:43:04,697 --> 00:43:07,408
And your father, too.

378
00:43:07,575 --> 00:43:09,827
You mean the Captain?

379
00:43:09,994 --> 00:43:14,415
Him more than me.

380
00:43:26,636 --> 00:43:31,140
l've got the key.

381
00:43:31,807 --> 00:43:36,312
Take me to the Labyrinth.

382
00:44:26,696 --> 00:44:29,407
Hello.

383
00:44:29,574 --> 00:44:32,285
l got the key out.

384
00:44:32,451 --> 00:44:37,248
That's me,
and the girl is you.

385
00:44:37,582 --> 00:44:40,084
And the baby?

386
00:44:40,251 --> 00:44:44,672
So... you retrieved the key.

387
00:44:45,172 --> 00:44:49,677
l'm glad.

388
00:44:55,057 --> 00:44:59,562
She believed in you
from the very beginning.

389
00:44:59,729 --> 00:45:04,233
She's so glad you succeeded.

390
00:45:08,487 --> 00:45:10,239
Keep the key.

391
00:45:10,406 --> 00:45:13,576
You'll be needing it very soon.

392
00:45:13,743 --> 00:45:18,539
And this too?
a piece of chalk.

393
00:45:19,999 --> 00:45:23,169
Two tasks remain

394
00:45:23,336 --> 00:45:28,049
and the moon is almost full.

395
00:45:28,215 --> 00:45:30,176
Be patient.

396
00:45:30,343 --> 00:45:38,935
We'll soon stroll through the
seven circular gardens of your palace.

397
00:45:39,101 --> 00:45:41,854
How do l know
that what you say is true?

398
00:45:41,979 --> 00:45:47,860
Why would a poor little faun
like me lie to you?

399
00:46:09,966 --> 00:46:12,134
Proceed.

400
00:46:12,301 --> 00:46:14,804
Have your cards
ready for inspection.

401
00:46:14,971 --> 00:46:19,392
Let's go.
Your name?

402
00:46:21,185 --> 00:46:23,062
Your names, first and last.

403
00:46:23,229 --> 00:46:27,650
Narciso Pena Soriano,
at your service.

404
00:46:30,820 --> 00:46:33,197
This is our daily bread
in Franco's Spain,

405
00:46:33,364 --> 00:46:37,702
kept safe in this mill!
The Reds lie...

406
00:46:37,868 --> 00:46:39,537
because in a united Spain,

407
00:46:39,704 --> 00:46:44,125
there's not a single home
without fire or bread.

408
00:46:57,513 --> 00:47:01,517
Come on, show me
what happens now?

409
00:47:01,684 --> 00:47:06,105
Show me.

410
00:47:40,681 --> 00:47:45,186
Ofelia, help me...

411
00:47:48,105 --> 00:47:52,485
Captain! Captain!

412
00:47:52,610 --> 00:47:54,570
Come quickly.

413
00:47:54,737 --> 00:47:55,947
... because in a united Spain,

414
00:47:56,113 --> 00:48:00,284
there's not a single home
without fire or bread.

415
00:48:00,451 --> 00:48:04,872
This is our daily bread
in Franco's Spain...

416
00:48:05,623 --> 00:48:10,127
Your wife needs
uninterrupted rest.

417
00:48:10,461 --> 00:48:14,966
She'll have to be sedated
most of the time.

418
00:48:15,591 --> 00:48:19,637
The girl should sleep
somewhere else.

419
00:48:19,804 --> 00:48:22,139
l'll stay here until the birth.

420
00:48:22,306 --> 00:48:24,475
Make her well.

421
00:48:24,642 --> 00:48:29,063
l don't care what it costs
or what you need.

422
00:48:31,274 --> 00:48:35,778
Make her well.

423
00:48:53,296 --> 00:48:55,840
Don't worry.

424
00:48:56,007 --> 00:49:00,428
Your mother will get better soon,
you'll see.

425
00:49:01,804 --> 00:49:04,181
Having a baby is complicated.

426
00:49:04,348 --> 00:49:08,728
Then l'll never have one.

427
00:49:19,947 --> 00:49:24,452
You're helping the men
in the woods, aren't you?

428
00:49:34,462 --> 00:49:37,256
Have you told anyone?

429
00:49:37,423 --> 00:49:40,593
No, l haven't.

430
00:49:40,760 --> 00:49:45,181
l don't want anything bad
to happen to you.

431
00:49:53,689 --> 00:49:56,442
Nor l to you.

432
00:49:56,567 --> 00:50:00,529
Do you know a lullaby?

433
00:50:00,696 --> 00:50:02,907
Only one...

434
00:50:03,074 --> 00:50:05,243
but l don't remember the words.

435
00:50:05,368 --> 00:50:09,789
l don't care.
l still want to hear it.

436
00:51:02,258 --> 00:51:06,762
Don't be afraid.
lt's only me.

437
00:51:13,978 --> 00:51:17,023
-Are you ready?
-Yes.

438
00:51:17,189 --> 00:51:21,611
Then let's go.

439
00:51:23,237 --> 00:51:24,989
This is sheer madness.

440
00:51:25,156 --> 00:51:27,950
When that man finds out about us,
he'll kill us all.

441
00:51:28,117 --> 00:51:31,495
-Have you thought about that?
-Are you so afraid of him, Doctor?

442
00:51:31,662 --> 00:51:34,040
lt's not fear...

443
00:51:34,206 --> 00:51:38,628
at least not for myself.

444
00:51:47,261 --> 00:51:48,888
Pedro!

445
00:51:49,055 --> 00:51:53,476
Pedro, My brother!

446
00:52:08,074 --> 00:52:10,284
You didn't carry out the task.

447
00:52:10,451 --> 00:52:14,872
No, my mother is sick.

448
00:52:15,206 --> 00:52:18,000
That's no excuse
for negligence.

449
00:52:18,167 --> 00:52:22,922
Look...
this is a mandrake root.

450
00:52:23,089 --> 00:52:27,552
A plant that dreamt
of being human.

451
00:52:27,843 --> 00:52:32,515
Put it under your mother's bed

452
00:52:32,890 --> 00:52:36,644
in a bowl of fresh milk.

453
00:52:36,811 --> 00:52:41,691
Each morning,
give it two drops of blood.

454
00:52:42,149 --> 00:52:46,445
Now, we have no time
to waste.

455
00:52:46,571 --> 00:52:50,992
The full moon will be upon us.

456
00:52:51,659 --> 00:52:54,620
Take my pets
to guide you through.

457
00:52:54,787 --> 00:53:00,293
You're going to a very dangerous
place, so be careful.

458
00:53:00,501 --> 00:53:04,088
The thing that slumbers there,

459
00:53:04,255 --> 00:53:08,676
it is not human.

460
00:53:10,553 --> 00:53:14,849
You will see
a sumptuous feast,

461
00:53:15,016 --> 00:53:17,852
but don't eat
or drink anything.

462
00:53:18,019 --> 00:53:22,648
Absolutely nothing.

463
00:53:24,358 --> 00:53:28,863
Your life depends on it.

464
00:53:48,549 --> 00:53:53,512
l've brought some Orujo,
tobacco, cheese.

465
00:53:54,222 --> 00:53:58,559
Mail for Trigo and Piloto.

466
00:53:58,726 --> 00:54:01,103
Let's see how that leg's doing,
Frenchie.

467
00:54:01,270 --> 00:54:05,024
How do you think it's doing?
lt's fucked up.

468
00:54:05,149 --> 00:54:09,570
Let's see.

469
00:54:09,737 --> 00:54:14,242
... N-North American,

470
00:54:14,408 --> 00:54:17,078
British and Canadian troops

471
00:54:17,245 --> 00:54:21,457
disembarked on a small beach
in the North of F-F.

472
00:54:21,624 --> 00:54:24,543
-''France'', idiot.
-F-f-f-rance.

473
00:54:24,710 --> 00:54:27,296
More than 150,000 soldiers
give us hope...

474
00:54:27,463 --> 00:54:32,176
under the command
of General Dwight D. Eisenhower...

475
00:54:32,385 --> 00:54:36,305
ls it really bad, doctor?

476
00:54:36,472 --> 00:54:39,225
Look, Frenchie.

477
00:54:39,350 --> 00:54:43,771
There's no way to save it.

478
00:54:52,738 --> 00:54:57,243
l'll try to make it
in as few cuts as possible.

479
00:55:03,791 --> 00:55:08,296
Wait a second, doctor,
just a second.

480
00:55:42,330 --> 00:55:48,461
''Use the chalk to trace a door
anywhere in your room.''

481
00:55:53,674 --> 00:55:58,137
''Once the door's open,
start the hourglass.''

482
00:55:59,931 --> 00:56:04,435
''Let the fairies guide you.''

483
00:56:07,438 --> 00:56:10,942
''Don't eat or drink anything,
during your stay,

484
00:56:11,108 --> 00:56:15,571
and come back
before the last grain of sand falls.''

485
00:58:24,533 --> 00:58:28,329
No...

486
00:58:28,496 --> 00:58:32,917
This other one.

487
01:01:05,528 --> 01:01:09,991
No! No!

488
01:02:22,939 --> 01:02:25,191
We'll soon have reinforcements
from Jaca.

489
01:02:25,358 --> 01:02:29,779
Fifty men or more.
Then we'll go head to head with Vidal.

490
01:02:30,238 --> 01:02:33,366
And then what?

491
01:02:33,491 --> 01:02:37,620
You kill him, they'll send another
just like him. And another...

492
01:02:37,787 --> 01:02:40,957
You're screwed, no guns,
no safe shelter...

493
01:02:41,123 --> 01:02:45,419
You need food, medicine.
You must take care of Mercedes.

494
01:02:45,586 --> 01:02:47,213
lf you really love her,
you'd cross the border with her.

495
01:02:47,380 --> 01:02:50,007
-This is a lost cause.
-l'm staying here, doctor.

496
01:02:50,174 --> 01:02:54,595
There's no choice.

497
01:03:03,437 --> 01:03:06,315
You have to leave.

498
01:03:06,482 --> 01:03:09,527
Here's the key,
but you can't go down there now.

499
01:03:09,694 --> 01:03:14,115
lt's exactly what he expects.

500
01:03:14,991 --> 01:03:19,495
Leave it to me.

501
01:03:20,037 --> 01:03:22,206
l'm a coward.

502
01:03:22,373 --> 01:03:25,876
No, you're not.

503
01:03:26,043 --> 01:03:27,753
Yes, l am.

504
01:03:27,920 --> 01:03:32,341
A coward... for living
next to that son of a bitch,

505
01:03:33,593 --> 01:03:38,097
doing his laundry, making his bed,
feeding him.

506
01:03:40,099 --> 01:03:44,604
What if the doctor's right
and we can't win?

507
01:03:46,898 --> 01:03:51,402
At least we'll make things
harder for that bastard.

508
01:05:44,015 --> 01:05:47,018
Captain Vidal...

509
01:05:47,184 --> 01:05:50,354
Her temperature's down.
l don't know how, but it is.

510
01:05:50,479 --> 01:05:51,898
But she still has a fever?

511
01:05:52,064 --> 01:05:56,485
Yes, but it's a good sign.
Her body is responding.

512
01:05:56,694 --> 01:05:58,237
Listen to me.

513
01:05:58,404 --> 01:06:01,449
lf you have to choose,
save the baby.

514
01:06:01,616 --> 01:06:04,118
That boy will bear my name
and my father's name.

515
01:06:04,285 --> 01:06:08,706
Save him.

516
01:06:41,197 --> 01:06:44,075
Brother...

517
01:06:44,242 --> 01:06:47,245
Little brother...

518
01:06:47,411 --> 01:06:49,914
lf you can hear me,

519
01:06:50,039 --> 01:06:53,918
things out here aren't too good.

520
01:06:54,085 --> 01:06:57,213
But soon you'll have to come out.

521
01:06:57,380 --> 01:07:01,050
You've made Mama very sick.

522
01:07:01,217 --> 01:07:05,638
l want to ask you one favor
for when you come out,

523
01:07:05,888 --> 01:07:08,266
just one:

524
01:07:08,432 --> 01:07:11,143
don't hurt her.

525
01:07:11,310 --> 01:07:15,231
You'll meet her,
she's very pretty,

526
01:07:15,398 --> 01:07:18,609
even though sometimes she's sad
for days at a time.

527
01:07:18,776 --> 01:07:22,071
You'll see, when she smiles,

528
01:07:22,238 --> 01:07:25,950
you'll love her.

529
01:07:26,117 --> 01:07:29,537
Listen, if you do what l say,

530
01:07:29,704 --> 01:07:32,039
l'll make you a promise,

531
01:07:32,206 --> 01:07:36,627
l'll take you to my kingdom,
and l'll make you a prince.

532
01:07:36,794 --> 01:07:41,257
l promise you, a prince.

533
01:08:06,574 --> 01:08:09,243
l sounded the whistle,
but they wouldn't move.

534
01:08:09,410 --> 01:08:11,704
l tried to stop, but it was too late.

535
01:08:11,871 --> 01:08:14,373
The fireman and l
jumped outjust in time,

536
01:08:14,540 --> 01:08:18,920
but look at the mess they made.

537
01:08:19,086 --> 01:08:21,214
What did they steal
from the freight cars?

538
01:08:21,339 --> 01:08:23,257
They didn't open a single one.

539
01:08:23,424 --> 01:08:24,842
What the hell are you talking about?

540
01:08:24,967 --> 01:08:27,345
This whole mess...
They didn't open any of the cars.

541
01:08:27,470 --> 01:08:31,891
-They didn't take anything.
-Nothing? Are you sure?

542
01:08:32,099 --> 01:08:36,604
God only knows what they wanted,
other than to waste our time.

543
01:08:52,787 --> 01:08:57,291
They came out of nowhere, Captain.

544
01:08:57,917 --> 01:09:02,421
They have grenades,
they went up hill.

545
01:09:05,800 --> 01:09:08,719
Captain, we've surrounded
a small unit that fell behind.

546
01:09:08,886 --> 01:09:13,307
They took cover up on the hill.

547
01:09:45,506 --> 01:09:49,969
Go ahead, Serrano, don't be afraid,
this is the only decent way to die.

548
01:10:33,721 --> 01:10:38,226
Serrano!

549
01:10:52,114 --> 01:10:56,619
Let me see.

550
01:10:59,914 --> 01:11:04,377
Can you talk?

551
01:11:05,419 --> 01:11:09,924
Damn it!

552
01:11:24,939 --> 01:11:29,443
These are useless! They can't talk.

553
01:11:36,867 --> 01:11:41,372
Captain,
this one's still alive.

554
01:11:43,624 --> 01:11:48,087
Shot in the leg.

555
01:11:50,923 --> 01:11:52,300
-What's happened?
-They caught one.

556
01:11:52,466 --> 01:11:56,888
They took one of them alive. And
they're taking him to the storeroom.

557
01:11:59,974 --> 01:12:01,851
Mercedes!

558
01:12:02,018 --> 01:12:06,439
Pedro... Pedro...

559
01:12:21,621 --> 01:12:23,456
Mercedes?

560
01:12:23,581 --> 01:12:26,918
-l need to get into the storeroom.
-Not now.

561
01:12:27,084 --> 01:12:31,505
Move away!

562
01:12:55,446 --> 01:12:59,951
That's plenty, dear.

563
01:13:01,244 --> 01:13:05,748
Should l take this up?

564
01:13:22,598 --> 01:13:25,476
Here, half the dose.

565
01:13:25,643 --> 01:13:27,603
l don't think l need it.

566
01:13:27,770 --> 01:13:30,856
l feel better, much better.

567
01:13:31,023 --> 01:13:35,444
l don't understand.
But l'm glad.

568
01:13:36,696 --> 01:13:41,200
Mother...

569
01:13:52,044 --> 01:13:55,506
Damn, this cigarette is good!

570
01:13:55,673 --> 01:14:00,094
Real tobacco hard to find.

571
01:14:00,595 --> 01:14:05,099
G-G-Go to hell.

572
01:14:05,683 --> 01:14:09,896
Damn, Garces. We catch one
and he turns out to be a stutterer.

573
01:14:10,021 --> 01:14:12,189
We'll be here all night.

574
01:14:12,356 --> 01:14:16,777
As long as he talks.

575
01:14:20,114 --> 01:14:22,700
Garces is right.

576
01:14:22,867 --> 01:14:25,745
You'd do better
to tell us everything.

577
01:14:25,870 --> 01:14:30,291
But to make sure it happens,
l brought along a few tools.

578
01:14:31,500 --> 01:14:33,836
Just things you pick up
along the way.

579
01:14:34,003 --> 01:14:36,839
At first, l won't be able
to trust you,

580
01:14:37,006 --> 01:14:41,427
but after l use this,
you'll own up to a few things.

581
01:14:42,428 --> 01:14:44,847
When we get to these,

582
01:14:45,014 --> 01:14:48,935
we'll have developed...
how can l put this-?

583
01:14:49,060 --> 01:14:52,939
A closer bond,
much like brothers.

584
01:14:53,105 --> 01:14:56,484
You'll see.

585
01:14:56,651 --> 01:14:59,528
And when we get to this one,

586
01:14:59,695 --> 01:15:04,116
l'll believe anything you tell me.

587
01:15:14,335 --> 01:15:15,628
l'll make you a deal.

588
01:15:15,795 --> 01:15:19,507
lf you can count to three
without st-t-tuttering,

589
01:15:19,674 --> 01:15:22,885
you can go.

590
01:15:23,052 --> 01:15:26,097
Don't look at him, look at me.

591
01:15:26,264 --> 01:15:28,391
Above me, there's no one.

592
01:15:28,558 --> 01:15:30,560
-Garces!
-Yes, Captain?

593
01:15:30,726 --> 01:15:34,146
lf l say this asshole can leave,
would anybody contradict me?

594
01:15:34,313 --> 01:15:36,524
No one, Captain.
He can leave.

595
01:15:36,691 --> 01:15:41,112
There you have it.
Count to three.

596
01:15:57,128 --> 01:16:01,632
-One.
-Good.

597
01:16:04,010 --> 01:16:06,637
Two.

598
01:16:06,804 --> 01:16:11,225
One more and you will be free.

599
01:16:26,574 --> 01:16:31,037
Shame.

600
01:16:39,420 --> 01:16:43,925
Your mother is much better,
Your Highness.

601
01:16:44,926 --> 01:16:50,973
Surely, you must be relieved.

602
01:16:51,474 --> 01:16:53,893
Yes, thank you.

603
01:16:54,060 --> 01:16:58,272
But things haven't turned out so well.

604
01:16:58,439 --> 01:17:01,192
No?

605
01:17:01,359 --> 01:17:04,987
-l had an accident.
-An accident?

606
01:17:05,154 --> 01:17:09,575
Yes.

607
01:17:15,289 --> 01:17:18,209
-You broke the rules!
-lt was only two grapes!

608
01:17:18,376 --> 01:17:21,212
l thought no one would notice.

609
01:17:21,379 --> 01:17:25,049
-We've made a mistake!
-A mistake?

610
01:17:25,216 --> 01:17:28,886
You failed.
You can never return.

611
01:17:29,053 --> 01:17:32,682
-lt was an accident!
-You cannot return.

612
01:17:32,848 --> 01:17:37,186
The moon will be full in three days.

613
01:17:37,353 --> 01:17:42,984
Your spirit shall forever remain
among the humans.

614
01:17:43,109 --> 01:17:46,946
You shall age like them,
you shall die like them

615
01:17:47,113 --> 01:17:51,534
and all memory of you
shall fade in time.

616
01:17:51,701 --> 01:17:56,205
And we'll vanish along with it.

617
01:17:56,372 --> 01:18:00,835
You will never see us again.

618
01:18:10,845 --> 01:18:15,266
Good day, doctor.
Sorry to wake you so early,

619
01:18:15,433 --> 01:18:19,854
but l think we need your help.

620
01:18:40,374 --> 01:18:42,043
My God, what have you done to him?

621
01:18:42,210 --> 01:18:45,129
Not much.

622
01:18:45,296 --> 01:18:49,717
But things are getting better.

623
01:18:54,889 --> 01:18:59,644
l like having you handy, Doctor.
lt has its advantages.

624
01:19:01,187 --> 01:19:02,730
Serrano, stay here.

625
01:19:02,897 --> 01:19:05,191
l talked.

626
01:19:05,358 --> 01:19:08,819
Not much.

627
01:19:08,986 --> 01:19:12,990
-B-b-but l talked.
-l'm sorry.

628
01:19:13,157 --> 01:19:17,536
l'm so sorry.

629
01:19:21,791 --> 01:19:26,921
Kill me.
Kill me now, please.

630
01:19:43,104 --> 01:19:47,608
Son of a bitch.

631
01:20:05,793 --> 01:20:10,298
lt'll take away the pain.

632
01:20:14,135 --> 01:20:18,598
lt's almost over.

633
01:20:24,312 --> 01:20:25,730
Watch Dr. Ferreiro,

634
01:20:25,897 --> 01:20:30,318
-l'll be right there.
-Yes, Captain.

635
01:20:50,796 --> 01:20:53,841
You're not moving anymore.

636
01:20:54,008 --> 01:20:58,429
Are you sick?

637
01:20:58,596 --> 01:21:03,059
What are you doing down there?

638
01:21:14,695 --> 01:21:16,364
-Call him!
-Who?

639
01:21:16,530 --> 01:21:20,952
Who else, you imbecile?
Ferreiro!

640
01:21:42,932 --> 01:21:47,436
What the hell is this?

641
01:21:48,104 --> 01:21:49,855
No! No, no!

642
01:21:50,022 --> 01:21:54,443
Leave her.
Leave her alone, please!

643
01:21:55,278 --> 01:21:58,155
Look at this! Look what she
was hiding under your bed!

644
01:21:58,281 --> 01:22:02,702
What do you think of this?

645
01:22:04,036 --> 01:22:08,541
Ofelia, what is this thing doing
under the bed?

646
01:22:08,749 --> 01:22:12,753
lt's a magic root
the faun gave me.

647
01:22:12,920 --> 01:22:15,715
This is all because of thatjunk
you let her read.

648
01:22:15,840 --> 01:22:17,800
Look what you've done!

649
01:22:17,925 --> 01:22:21,387
Please, leave us alone.
l'll talk to her, darling.

650
01:22:21,596 --> 01:22:26,058
Fine.
As you wish.

651
01:22:26,309 --> 01:22:29,186
He told me you would get better.
And you did.

652
01:22:29,353 --> 01:22:33,441
Ofelia, you have to listen
to your father.

653
01:22:33,608 --> 01:22:35,234
You have to stop all this.

654
01:22:35,359 --> 01:22:38,195
No. l want to leave this place!

655
01:22:38,321 --> 01:22:41,490
Please, take me away from here!
Let's just go, Please!

656
01:22:41,657 --> 01:22:45,995
Things are not that simple.

657
01:22:46,162 --> 01:22:48,915
You're getting older,

658
01:22:49,040 --> 01:22:52,877
soon you'll see that life
isn't like your fairy tales.

659
01:22:53,044 --> 01:22:56,422
The world is a cruel place.

660
01:22:56,589 --> 01:23:01,010
And you'll learn that,
even if it hurts.

661
01:23:01,844 --> 01:23:05,640
-No! No!
-Ofelia!

662
01:23:05,806 --> 01:23:10,686
Magic does not exist.
Not for you, me or anyone else.

663
01:23:22,490 --> 01:23:25,159
Mom! Help!

664
01:23:25,326 --> 01:23:27,453
Help!

665
01:23:27,620 --> 01:23:32,041
Help!

666
01:23:34,835 --> 01:23:38,089
Why did you do it?

667
01:23:38,256 --> 01:23:41,092
lt was the only thing l could do.

668
01:23:41,259 --> 01:23:45,096
No. You could have obeyed me.

669
01:23:45,263 --> 01:23:49,267
l could have, but l didn't.

670
01:23:49,433 --> 01:23:53,229
lt would have been better for you.
You know it.

671
01:23:53,396 --> 01:23:56,482
l don't understand.
Why didn't you obey me?

672
01:23:56,649 --> 01:24:02,697
To obey-just like that-for the sake
of obeying, without questioning...

673
01:24:04,448 --> 01:24:08,953
that's something only people
like you can do, Captain.

674
01:24:44,906 --> 01:24:49,368
Captain!

675
01:24:52,538 --> 01:24:54,999
Garces! Call the troop paramedic.

676
01:24:55,166 --> 01:24:59,587
-Get up immediately!
-Yes, Captain.

677
01:25:32,245 --> 01:25:36,749
Your wife is dead.

678
01:25:43,798 --> 01:25:47,677
Because the paths to the Lord
are inscrutable.

679
01:25:47,843 --> 01:25:49,595
Because the essence
of His forgiveness

680
01:25:49,762 --> 01:25:53,808
lies in His word
and in His mystery.

681
01:25:53,975 --> 01:25:56,936
Because although God
sends us the message,

682
01:25:57,103 --> 01:26:00,439
it is our task to decipher it.

683
01:26:00,606 --> 01:26:02,441
Because when we open our arms

684
01:26:02,608 --> 01:26:07,405
the earth takes in only a hollow
and senseless shell.

685
01:26:08,781 --> 01:26:12,243
Far away now is the soul
in its eternal glory.

686
01:26:12,368 --> 01:26:16,706
Because it is in pain
that we find the meaning of life.

687
01:26:16,873 --> 01:26:20,960
And the state of grace
that we lose when we are born.

688
01:26:21,127 --> 01:26:26,299
Because God, in His infinite wisdom,
puts the solution in our hands.

689
01:26:30,386 --> 01:26:32,972
And because it is only
in His physical absence,

690
01:26:33,139 --> 01:26:37,560
that the place He occupies
in our souls is reaffirmed.

691
01:26:59,290 --> 01:27:03,753
You knew Dr. Ferreiro pretty well,
didn't you, Mercedes?

692
01:27:03,920 --> 01:27:08,341
We all knew him, sir.
Everyone around here.

693
01:27:08,758 --> 01:27:13,262
The stutterer spoke of an informer.
Here... at the mill.

694
01:27:13,554 --> 01:27:18,059
Can you imagine?
Right under my nose.

695
01:27:19,268 --> 01:27:23,773
Mercedes, please.

696
01:27:32,448 --> 01:27:35,076
What must you think of me?

697
01:27:35,243 --> 01:27:37,203
You must think that
l'm a monster.

698
01:27:37,370 --> 01:27:41,791
lt doesn't matter
what someone like me thinks, sir.

699
01:27:50,383 --> 01:27:53,469
l want you to the storehouse
and bring me some more liquor, please.

700
01:27:53,636 --> 01:27:57,223
Yes, sir.
Goodnight, sir.

701
01:27:57,390 --> 01:28:01,811
Mercedes,
aren't you forgetting something?

702
01:28:02,311 --> 01:28:06,816
Sir?

703
01:28:08,359 --> 01:28:10,194
The key.

704
01:28:10,361 --> 01:28:13,739
l do have the only copy, don't l?

705
01:28:13,906 --> 01:28:16,284
Yes, sir.

706
01:28:16,450 --> 01:28:20,621
You know, there's an odd detail
that's been bothering me.

707
01:28:20,788 --> 01:28:22,832
Maybe it's not important, but...

708
01:28:22,999 --> 01:28:24,667
the day they broke into
the storehouse,

709
01:28:24,834 --> 01:28:27,879
with all those grenades
and explosives,

710
01:28:28,045 --> 01:28:31,716
the lock itself wasn't forced.

711
01:28:31,841 --> 01:28:36,262
As l said, it's probably
not important.

712
01:28:38,973 --> 01:28:42,310
Be very careful.

713
01:28:42,476 --> 01:28:46,898
Good night, sir.

714
01:29:26,479 --> 01:29:29,440
Ofelia, Ofelia!

715
01:29:29,607 --> 01:29:31,984
Ofelia, l'm leaving tonight.

716
01:29:32,151 --> 01:29:35,613
-Where to?
-l can't tell you. l can't tell you...

717
01:29:35,738 --> 01:29:38,741
-Take me with you.
-No, no. l can't.

718
01:29:38,908 --> 01:29:41,911
l can't, my child. But l'll come
back for you, l promise.

719
01:29:42,078 --> 01:29:46,499
Take me with you.

720
01:30:08,020 --> 01:30:12,525
l heard something.

721
01:30:14,277 --> 01:30:18,781
lt's nothing, don't worry.

722
01:30:26,789 --> 01:30:29,876
Mercedes.

723
01:30:30,042 --> 01:30:34,463
Ofelia.

724
01:30:39,927 --> 01:30:44,432
How long have
you known about her?

725
01:30:46,976 --> 01:30:48,686
How long have you been
laughing at me?

726
01:30:48,853 --> 01:30:51,230
Little bitch!

727
01:30:51,397 --> 01:30:55,818
Watch her!

728
01:30:56,068 --> 01:30:58,654
And if anyone tries to get in,

729
01:30:58,821 --> 01:31:03,242
kill her first.

730
01:31:14,670 --> 01:31:19,133
Dry meat.

731
01:31:19,300 --> 01:31:21,469
Tobacco.

732
01:31:21,636 --> 01:31:26,057
lf you had asked for it, l would have
given this to you, Mercedes.

733
01:31:31,520 --> 01:31:35,399
l want the names of whoever
wrote these letters.

734
01:31:35,566 --> 01:31:37,944
And l want them
in front of me, tomorrow.

735
01:31:38,110 --> 01:31:41,864
Yes, Captain.

736
01:31:42,031 --> 01:31:44,909
You can go, Garces.

737
01:31:45,076 --> 01:31:48,704
You're sure, Captain?

738
01:31:48,871 --> 01:31:53,292
For God's sake,
she's just a woman.

739
01:31:55,545 --> 01:31:58,798
That's what you've always thought.

740
01:31:58,965 --> 01:32:01,842
That's why l was able
to get away with it.

741
01:32:02,009 --> 01:32:06,597
-l was invisible to you.
-Damn.

742
01:32:07,431 --> 01:32:11,936
You've found my weakness:
Pride.

743
01:32:12,645 --> 01:32:17,149
But it's your weak points
we're interested in.

744
01:32:18,317 --> 01:32:22,822
lt's very simple: you will talk...

745
01:32:22,989 --> 01:32:25,908
And l have to know

746
01:32:26,075 --> 01:32:28,452
that everything you say is the truth.

747
01:32:28,578 --> 01:32:32,999
We have a few things here
strictly for that purpose.

748
01:32:34,709 --> 01:32:38,754
Nothing complicated.

749
01:32:38,921 --> 01:32:42,383
Things we learn on the job.

750
01:32:42,550 --> 01:32:46,971
At first...

751
01:33:01,527 --> 01:33:04,780
l'm not some old man!
Not a wounded prisoner!

752
01:33:04,947 --> 01:33:09,076
Mother Fucker!
Don't you dare touch the girl?

753
01:33:09,243 --> 01:33:13,664
Won't be the first pig l gutted.

754
01:33:34,435 --> 01:33:37,939
Look! He let her go.

755
01:33:38,105 --> 01:33:42,526
The fuck did you say?

756
01:33:47,323 --> 01:33:50,368
Get her!
Come on! Bring her to me!

757
01:33:50,535 --> 01:33:52,370
Bring her to me, damn it!

758
01:33:52,537 --> 01:33:56,958
Mount up!

759
01:34:56,851 --> 01:34:59,937
lt'll be better if you come
with me without struggling.

760
01:35:00,104 --> 01:35:04,525
The Captain said that if you behave...

761
01:35:06,694 --> 01:35:08,738
Don't be a fool, sweetheart.

762
01:35:08,905 --> 01:35:12,408
lf anyone's going to kill you...

763
01:35:12,575 --> 01:35:16,996
l'd rather it be me.

764
01:36:24,063 --> 01:36:28,985
l've decided to give you
one last chance.

765
01:36:34,282 --> 01:36:37,869
Do you promise to do what l say?

766
01:36:38,035 --> 01:36:42,456
Will you do everything l tell you,
without question?

767
01:36:44,000 --> 01:36:48,045
This is your last chance.

768
01:36:48,170 --> 01:36:51,591
Then listen to me.

769
01:36:51,757 --> 01:36:54,385
Fetch your brother

770
01:36:54,552 --> 01:36:57,221
and bring him to the labyrinth,

771
01:36:57,388 --> 01:37:01,767
as quickly as you can,
Your Highness.

772
01:37:01,934 --> 01:37:03,436
My brother?

773
01:37:03,561 --> 01:37:04,896
We need him.

774
01:37:05,021 --> 01:37:09,442
-But...
-No more questions.

775
01:37:11,027 --> 01:37:13,529
The door's locked.

776
01:37:13,696 --> 01:37:19,493
ln that case,
create your own door.

777
01:40:08,162 --> 01:40:12,667
Captain, with your permission.

778
01:40:12,959 --> 01:40:14,669
Come quickly.

779
01:40:14,835 --> 01:40:18,923
-Now what?
-Serrano is back. He's wounded.

780
01:40:19,048 --> 01:40:23,469
Wounded?

781
01:41:06,554 --> 01:41:11,058
Where's Garces?

782
01:41:15,438 --> 01:41:16,898
How many were there?

783
01:41:17,064 --> 01:41:19,567
l don't know exactly, Captain.

784
01:41:19,734 --> 01:41:21,152
Fifty men, at least.

785
01:41:21,319 --> 01:41:24,906
The rest of the men didn't make it.
Our watch posts are not responding.

786
01:41:25,072 --> 01:41:29,493
-How many men we have left?
-Twenty, maybe less, sir.

787
01:41:39,378 --> 01:41:43,716
We're leaving.
Together.

788
01:41:43,883 --> 01:41:45,843
Don't be afraid.

789
01:41:46,010 --> 01:41:50,431
Nothing is going to happen to you.

790
01:41:53,976 --> 01:41:55,645
Put them on picket duty
at the tree line.

791
01:41:55,811 --> 01:41:58,022
lf the rest of the squad gets back,
have it report immediately to me.

792
01:41:58,189 --> 01:42:01,692
Radio for reinforcements, now.

793
01:42:01,859 --> 01:42:06,280
Yes, Captain.

794
01:42:29,929 --> 01:42:34,433
Leave him!

795
01:43:17,226 --> 01:43:21,731
Ofelia!

796
01:44:45,648 --> 01:44:48,526
Quickly, Your Majesty,

797
01:44:48,693 --> 01:44:51,612
give him to me.

798
01:44:51,779 --> 01:44:54,824
The full moon is high in the sky,

799
01:44:54,991 --> 01:44:58,536
we can open the portal.

800
01:44:58,703 --> 01:45:01,706
Why is that in your hand?

801
01:45:01,831 --> 01:45:06,669
The portal will only open
if we offer the blood of an innocent.

802
01:45:06,961 --> 01:45:11,424
Just a drop of blood.
A pinprick, that's all.

803
01:45:11,591 --> 01:45:14,343
lt's the final task.

804
01:45:14,510 --> 01:45:18,389
Hurry.

805
01:45:18,556 --> 01:45:21,893
You promised to obey me!

806
01:45:22,059 --> 01:45:24,729
-Give me the boy!
-No!

807
01:45:24,896 --> 01:45:27,106
My brother stays with me.

808
01:45:27,273 --> 01:45:33,070
You would give up your sacred rights
for this brat you barely know?

809
01:45:33,196 --> 01:45:37,200
Yes, l would.

810
01:45:37,366 --> 01:45:39,785
You would give up
your throne for him?

811
01:45:39,952 --> 01:45:44,457
He who has caused you
such misery, such humiliation?

812
01:45:44,999 --> 01:45:49,503
Yes, l would.

813
01:45:52,006 --> 01:45:57,678
As you wish, Your Highness.

814
01:46:13,402 --> 01:46:17,907
No!

815
01:47:13,129 --> 01:47:17,633
My son.

816
01:47:41,741 --> 01:47:46,245
Tell my son...

817
01:47:49,248 --> 01:47:52,043
Tell him what time his father died.

818
01:47:52,210 --> 01:47:54,545
-Tell him that l...
-No.

819
01:47:54,712 --> 01:47:59,133
He won't even know your name.

820
01:49:39,233 --> 01:49:43,738
Arise, my daughter.

821
01:49:44,572 --> 01:49:49,076
Come.

822
01:50:12,058 --> 01:50:13,726
Father.

823
01:50:13,893 --> 01:50:18,147
You have spilled your own blood
rather than that of an innocent.

824
01:50:18,314 --> 01:50:22,735
That was the final task,
and the most important.

825
01:50:32,578 --> 01:50:37,833
And you chose well,
Your Highness.

826
01:50:38,084 --> 01:50:40,545
Come here with me,

827
01:50:40,670 --> 01:50:43,130
and sit by your father's side.

828
01:50:43,297 --> 01:50:47,718
He's been waiting for you so long.

829
01:51:38,352 --> 01:51:42,857
And it is said the princess
returned to her father's kingdom.

830
01:51:43,024 --> 01:51:48,362
That she reigned there with justice
and a kind heart for many centuries.

831
01:51:49,280 --> 01:51:51,741
That she was loved by her people.

832
01:51:51,908 --> 01:51:56,537
And that she left behind
small traces of her time on earth,


